TRANSLATION OF CULINARY TEXTS
Keywords:
gastro tourism, gastronomy, recipes, packaging, cookbooks, guidebooks,Abstract
This article explores the unique challenges and strategies involved in translating culinary texts. It examines the linguistic, cultural, and technical aspects that translators must consider when working with recipes, menus, and food-related literature. Special attention is given to the role of cultural adaptation, as many food terms and cooking techniques lack direct equivalents in other languages. The article also discusses common translation strategies, such as domestication and foreignization, and provides examples of successful culinary translations. This study is particularly relevant for translators, linguists, and culinary professionals interested in cross-cultural communication in the gastronomic field.
References
Co-founder of Crisol Translation Services and a culinary translator with over 10 years of experience, Antonella Racca
"CULINARY TRANSLATIONS: NAVIGATING FOOD AND DRINK IN WORLD LITERATURE" by Shakhnoza Sharofova (2024)
"Gastronomi metinleri çevirisinin bir alt alanı olarak yemek tarifi çevirileri" by Sevda Pekcoşkun Güner (2021).
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.