EDITING TOOLS IN TRANSLATION
Keywords:
CAT Tools (Computer-Assisted Translation), Trados, MemoQ, WordFast, Grammar and Style Checker, Grammarly, LanguageTool, Hemingway Editor, Terminology Management, SDL MultiTerm, TermWiki, IATE, Machine Translation Post-Editing (MTPE) Tools, DeepL, Google Translate Toolkit, SmartcatAbstract
Translation is not just about converting words from one language to another language. It requires accuracy, cultural sensitivity and clarity. To ensure high quality translations, translators rely on various editing tools that help refine their work. In this article, I will explore some essential editing tools used in translation.
References
Post-Editing of Machine Translation: Processes and Applications – Laura Winther Balling, Michael Carl, Sharon O’Brian – 2014
Translation Tools and Technologies – Andrew Rothwell, Joss Moorkens, Maria Fernandez-Parra – 2023
Handbook of Terminology – Tom 1 – Hendrik J. Kockaert, Frieda Steurs – 2015
Handbook of Terminology Management – Tom 2 – Sue Ellen Wright, Gerhard Budin – 2001
Translation and editing tools- Academic integrity – https://academicintegrity.unimelb.edu.au
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.