STYLISTIC FEATURES OF DIALOGICAL SPEECH AND THEIR TRANSFER IN TRANSLATION

Authors

  • Mirabdullaeva Malika Maxmudjon qizi second-year master's student majoring in Linguistics (Russian Language) Karshi State University

Keywords:

dialogic speech, literary translation, stylistics, colloquial vocabulary, translation transformations.

Abstract

This article examines the stylistic features of dialogic speech and methods for conveying them in literary translation. It analyzes the key characteristics of dialogic texts, including colloquial vocabulary, emotional overtones, incomplete sentences, and interjections. Particular attention is paid to translation techniques that preserve the stylistic features of characters' speech in the target language.

References

Бархударов Л.С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. — М.: ЛКИ, 2008. — 240 с.

Беликов А.Н. Стилистика русского художественного языка. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 2005. — 312 с.

Золотова Г.А. Синтаксис русского языка. — М.: Логос, 2010. — 456 с.

Казакова Т.А. Художественный перевод. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 2002. — 113 с.

Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). — М.: Высшая школа, 2002. — 253 с.

Лотман Ю.М. Структура художественного текста. — М.: Эксмо, 2023. — 448 с.

Фёдоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). — 5-е изд. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2002. — 416 с.

Downloads

Published

2026-04-14

How to Cite

Mirabdullaeva Malika Maxmudjon qizi. (2026). STYLISTIC FEATURES OF DIALOGICAL SPEECH AND THEIR TRANSFER IN TRANSLATION. Ethiopian International Journal of Multidisciplinary Research, 13(4), 1048–1051. Retrieved from https://www.eijmr.org/index.php/eijmr/article/view/6116