INTERCULTURAL ADAPTATION OF A FAIRY TALE TEXT
Keywords:
uzbek fairy tale, russian translation, cultural heritage, social motifs, intercultural adaptation, folklore text.Abstract
The article presents a comparative analysis of the Uzbek original of the fairy tale “Bulbulig‘yo” and its Russian translation. The study examines differences in imagery, structure, and semantic emphasis: the Uzbek text highlights the hero’s inner qualities and cultural traditions, while the Russian translation intensifies the dramatic elements of the narrative and its social motifs. The analysis concludes that the translation performs an interpretative function and reflects the specific features of the intercultural adaptation of a folklore text.
References
https://ru.citaty.net/tsitaty/451941
В.Н. Комиссаров. Теория перевода (лингвистические аспекты). Москва: Высшая школа. (1990).
Nida, Eugene A., and Charles R. Taber. (1969). The Theory and Practice of Translation, With Special Reference to Bible Translating, 200. Leiden: Brill.
“Bulbuligo‘yo” // O‘zR FA O‘zbek tili, adabiyoti va folklori instituti Folklor arxivi. Inv.№667. Aytuvchi: Hasan Xudoyberdi o‘g‘li, Namangan shahri. Yozib oluvchi: Izzat Sultonov, 1937 yil.
Igamuratova D.Ch. O‘zbek xalq ertaklarida milliy qadriyatlarning badiiyati. // Qorg’on dostonchilik maktabi va Ergash Jumanbulbul og’li merosi mavzusida ilmiy-amaliy anjumani materiallari. – Toshkent: “Firdavs shoh nashriyoti”. 2025. – б. 104-154.
Igamuratova D.Ch. Uzbek Folk Tale “Bulbuliguyo”: Plot and Symbolism. International Journal Of Literature And Languages (ISSN: 2771-2834). Vol.05 Issue07 2025. P. 94-96.
Игамуратова Д.Ч. О сказке «Шамширбоз» и о ее переводе на русский язык. // Научное Обозрение Саяно-Алтая. №3 (43) 2024. (РОССИЯ). (РИНЦ). 69-75-с.






Azerbaijan
Türkiye
Uzbekistan
Kazakhstan
Turkmenistan
Kyrgyzstan
Republic of Korea
Japan
India
United States of America
Kosovo